Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

2


Metall auf metall - Kraftwerk
(già in tedesco è difficile, se poi cominci con una canzone che ha per titolo una sola parola, diventa uno sport estremo :lol: )
I intend to live forever, or die trying.
(Groucho Marx)

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

3
Bef wrote: (già in tedesco è difficile, se poi cominci con una canzone che ha per titolo una sola parola, diventa uno sport estremo :lol: )
Sì, è vero, pardon  :lol:  ho cominciato con una difficile :D :P 

https://postimg.cc/K1wsLFjZ

Image


"Quando sogno io non ho più corpo, volto né pensiero; quando sogno volo via leggero sopra a tutti voi e torno uomo."
Enrico Ruggeri, Diverso dagli altri

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

4
Purple wrote: STESSE REGOLE dell'originale ...per farci una cultura musicale anche in altre lingue!! :D  :) :)
Das freut mich sehr!
Tut mir leid,  :hm: dass ich alte Lieder bevorzuge...  :)
Ich hoffe, du bist nicht traurig...

Si salveranno solo coloro che resisteranno e disobbediranno a oltranza, il resto perirà.
(Apocalisse di S. Giovanni)

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

5
Alberto Tosciri wrote: Das freut mich sehr!
Tut mir leid,  :hm: dass ich alte Lieder bevorzuge...  :)
Ich hoffe, du bist nicht traurig...

Ich bin nicht traurig, aber wenn ich den Titel deines Songs sehe, scheint es mir, dass er nicht den Spielregeln folgt ... Sie sollten Songs vielleicht ändern.

Il tedesco è una lingua che vorrei imparare ma non so se ho tradotto correttamente, pardon :D ho usato un traduttore su internet (collins dictionary)

https://postimg.cc/K1wsLFjZ

Image


"Quando sogno io non ho più corpo, volto né pensiero; quando sogno volo via leggero sopra a tutti voi e torno uomo."
Enrico Ruggeri, Diverso dagli altri

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

6
@Purple 
Io ho studiato un po' di tedesco, ho dei nipoti tedeschi che sono bilingui e ho imparato un po' per forza di cose e anche per simpatia verso quella cultura. Conosco anche un po' di spagnolo e francese, mentre zoppico in inglese, lo ammetto. In compenso parlo e scrivo in arabo, avendolo studiato anni fa, anche all'estero. Hai avuto una buona idea a mettere questa ricerca di musica tedesca, quella inglese abbonda e ci vado ogni tanto a metterci qualcosa che non piace a nessuno :D

Ho capito il senso di ciò che hai scritto, non conoscevo il Collins Dictionary, un'informazione in più fa sempre piacere.
Non immaginavo di non seguire le regole del gioco ma hai ragione: "Mamma" non è una canzone tedesca ma una traduzione dall'italiano, che io preferisco, sia detto fra noi. Almeno in Germania la Mamma la chiamano sempre Mamma...
Vedrò di mettere musica originale tedesca  :D
Si salveranno solo coloro che resisteranno e disobbediranno a oltranza, il resto perirà.
(Apocalisse di S. Giovanni)

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

8
Purple wrote: Più che altro devi ripetere una parola o anche solo un articolo .. del titolo precedente.
Non avevo considerato questo, proprio non ci avevo pensato.
Ok. Ignorate la mia canzone  :D Sono un inguaribile testone romantico fuori del tempo e delle regole  :D
Si salveranno solo coloro che resisteranno e disobbediranno a oltranza, il resto perirà.
(Apocalisse di S. Giovanni)

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

9
E che sia una canzone tedesca però :D :) 
Cioè, non l'avevo ancora scritto, ma nel topic devono esserci, in questo caso, solo canzoni tedesche ..merci :) ..azz, no, danke :asd:
https://postimg.cc/K1wsLFjZ

Image


"Quando sogno io non ho più corpo, volto né pensiero; quando sogno volo via leggero sopra a tutti voi e torno uomo."
Enrico Ruggeri, Diverso dagli altri

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

10
Dopo il casino che ho fatto ho ripreso con Oomph! Augen auf che aveva messo @Purple 
Anche in questa canzone occhi aperti, ma penso vada bene...  :)
Si salveranno solo coloro che resisteranno e disobbediranno a oltranza, il resto perirà.
(Apocalisse di S. Giovanni)

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

11
Alberto Tosciri wrote: Dopo il casino che ho fatto ho ripreso con Oomph! Augen auf che aveva messo @Purple 
Anche in questa canzone occhi aperti, ma penso vada bene...  :)
Ok, va bene, quindi ho imparato che la traduzione di "augen auf" è "occhi aperti" :asd: :D :) danke! :asd: :D :) cmq carina anche questa che hai postato te :) 
https://postimg.cc/K1wsLFjZ

Image


"Quando sogno io non ho più corpo, volto né pensiero; quando sogno volo via leggero sopra a tutti voi e torno uomo."
Enrico Ruggeri, Diverso dagli altri

Re: Il gioco della Catena Musicale (in tedesco)

25
L'ultimo video in tedesco messo da @Purple  (che non si vede qui ma su youtube, visualizzazione bloccata) era il bellissimo "Ihr werdet weinen und heulen"  di Bach (piangerai e piangerai come un bambino).
Riprendo da lì e metto questo "Nachts weinen die Soldaten" dei Saltatio Mortis (Di notte i soldati piangono).
Si salveranno solo coloro che resisteranno e disobbediranno a oltranza, il resto perirà.
(Apocalisse di S. Giovanni)

Return to “Agorà”