Gruppo editoriale GPM

1
Qualcuno li conosce?
Propongono un concorso interessante, ma io sento una gran puzza di zolfo...
Il gruppo comprende vari marchi e si occupa praticamente di tutto in editoria, compresa la traduzione in una marea di lingue...
Mi chiedo perché non li ho mai sentiti nominare prima di oggi.
https://www.gpmedizioni.it/
https://www.gpmedizioni.it/chi-siamo/
https://www.gpmedizioni.it/pubblicazion ... in-lingua/
...
https://www.facebook.com/nucciarelli.ma ... scrittore/
https://www.instagram.com/marcellonucciarelli/
https://www.linkedin.com/in/marcello-nu ... -bbb4805b/

Re: Gruppo editoriale GPM

2
Personalmente, anni fa (2017) ho avuto a che fare con una delle "consociate" (?) a questo marchio (la GDS).
All'epoca il contratto offerto era del tutto free, ma alcuni termini, tipo la durata dello stesso (troppo lunga per i miei gusti) non mi avevano convinto, quindi la collaborazione non si è concretizzata.
https://www.wattpad.com/user/oorcam78

Re: Gruppo editoriale GPM

3
Mi sono imbattuto oggi nella loro iniziativa, su Facebook. 
Tra tutti i romanzi pervenuti ne selezionano ben 40 per ogni categoria ai quali faranno una proposta editoriale Free e un vincitore assoluto per ogni categoria avrà un contratto speciale con un anticipo sulle royalties dei primi 100 venduti.
Il paese del Bengodi editoriale sembrerebbe.
Poi ho guardato il loro catalogo, fatto di due o tre titoli per ognuna delle CE del gruppo e mi sono fatto delle domande.
Anche io parecchi anni fa ho ricevuto una proposta editoriale da GDS, poi scelsi un'altra CE solo perché arrivata prima, quindi non posso avere opinioni precise in merito. 
Ma una pubblicazione di massa di questo tipo lascia perplessi.
Non è per cercare il marcio ovunque, ma chi bazzica la piccola editoria da un po' si fa delle domande, tipo l'editing su decine (forse centinaia) di romanzi pubblicati in un botto solo?
Penny

Re: Gruppo editoriale GPM

4
A me fa salire qualche interrogativo la traduzione in una marea di lingue. Da un lato perchè, per me, è l'esca perfetta: il libro che ho in canna ha molta più probabilità di essere venduto in Brasile e in Ungheria che non in Italia, per cui farlo uscire in tre lingue su tre mercati sarebbe il massimo. Poi vedo questa lista e mi chiedo che batteria di traduttori possono avere in mano. A meno che non sia tutto fatto con l'intelligenza artificiale e buonanotte.

Interessante anche questo: https://www.gpmedizioni.it/wp-content/u ... Stampa.pdf. Non capisco però se è destinato solo a chi fa stampare il suo volume a loro (per cui la distribuzione viene organizzata come descritto), o se è una base di contratto standard per gli autori.

Non so, da un lato sono tentato di provare e dall'altro sento anch'io odore di zolfo.

Return to “Dubbi Editoriali”