[Editor, correttrice di bozze e traduttrice] Francesca Rigamonti
Posted: Wed Nov 17, 2021 12:05 pm
Nome: Francesca Rigamonti
Professione: editor, correttrice di bozze, traduttrice dallo spagnolo.
Sito web (blog): Ops, ho sbagliato pianeta!
Social: https://www.instagram.com/francesca_rigamonti93/, https://www.linkedin.com/in/francesca-rigamonti-229997225/
Servizi offerti: editing, correzione di bozze, traduzione spagnolo-italiano.
Buongiorno a tutti!
Mi chiamo Francesca e sono una editor, una correttrice di bozze e una traduttrice dallo spagnolo. Lavoro su testi di diverse lunghezze e tipologie (anche saggistica, ma dipende dagli ambiti) e ho un approccio molto scrupoloso, tanto nell’editing quanto nella traduzione.
Ecco una sintesi dei miei servizi.
• Correzione di bozze
Correzione formale del testo. Comprende la revisione dell'ortografia, della grammatica, della punteggiatura, della sintassi e mira a scovare tutti quei refusi che all’autore possono sfuggire.
Prevedo un minimo di due riletture del testo, così da scongiurare eventuali sviste e, alla consegna, invio due documenti: uno con le modifiche in evidenza e uno “pulito” con il risultato finale della correzione senza distorsioni del testo.
• Editing
Intervento che punta a scovare non solo le imperfezioni formali, ma anche quelle sostanziali, con lo scopo di “far brillare” il testo. Questo significa migliorare la fluidità e la chiarezza delle frasi, l’armonia e l’equilibrio della narrazione, accertarsi della correttezza di fonti e citazioni (nel caso della saggistica). In certi casi comprende anche la riscrittura di alcune parti.
Quello tra editor e autore è un lavoro di squadra: l’editor dà i propri suggerimenti, ma è l’autore ad avere l’ultima parola.
Anche in questo caso prevedo un minimo di due riletture del testo e, alla consegna, invio due documenti: uno con le modifiche in evidenza e uno “pulito” con il risultato finale dell’editing senza distorsioni del testo.
Offro una prova gratuita di 3 cartelle, così da permettere all’autore di valutare il mio lavoro e decidere se affidarmi l’incarico.
• Traduzione spagnolo-italiano
Ho deciso di inserire qui anche questo servizio, benché si rivolga più che altro agli autori ispanofoni che vogliono raggiungere con le proprie opere il pubblico italiano. Al momento ho tradotto due romanzi, ma posso occuparmi anche di articoli, blog, siti web, ecc.
Contattatemi pure per ulteriori informazioni.
Grazie per l’attenzione e a presto!
P.S. Non ho ancora un sito professionale, per cui vi ho lasciato il link al mio blog. Se vi va di dargli un’occhiata per conoscermi meglio, lo trovate in alto insieme al resto delle informazioni.
Professione: editor, correttrice di bozze, traduttrice dallo spagnolo.
Sito web (blog): Ops, ho sbagliato pianeta!
Social: https://www.instagram.com/francesca_rigamonti93/, https://www.linkedin.com/in/francesca-rigamonti-229997225/
Servizi offerti: editing, correzione di bozze, traduzione spagnolo-italiano.
Buongiorno a tutti!
Mi chiamo Francesca e sono una editor, una correttrice di bozze e una traduttrice dallo spagnolo. Lavoro su testi di diverse lunghezze e tipologie (anche saggistica, ma dipende dagli ambiti) e ho un approccio molto scrupoloso, tanto nell’editing quanto nella traduzione.
Ecco una sintesi dei miei servizi.
• Correzione di bozze
Correzione formale del testo. Comprende la revisione dell'ortografia, della grammatica, della punteggiatura, della sintassi e mira a scovare tutti quei refusi che all’autore possono sfuggire.
Prevedo un minimo di due riletture del testo, così da scongiurare eventuali sviste e, alla consegna, invio due documenti: uno con le modifiche in evidenza e uno “pulito” con il risultato finale della correzione senza distorsioni del testo.
• Editing
Intervento che punta a scovare non solo le imperfezioni formali, ma anche quelle sostanziali, con lo scopo di “far brillare” il testo. Questo significa migliorare la fluidità e la chiarezza delle frasi, l’armonia e l’equilibrio della narrazione, accertarsi della correttezza di fonti e citazioni (nel caso della saggistica). In certi casi comprende anche la riscrittura di alcune parti.
Quello tra editor e autore è un lavoro di squadra: l’editor dà i propri suggerimenti, ma è l’autore ad avere l’ultima parola.
Anche in questo caso prevedo un minimo di due riletture del testo e, alla consegna, invio due documenti: uno con le modifiche in evidenza e uno “pulito” con il risultato finale dell’editing senza distorsioni del testo.
Offro una prova gratuita di 3 cartelle, così da permettere all’autore di valutare il mio lavoro e decidere se affidarmi l’incarico.
• Traduzione spagnolo-italiano
Ho deciso di inserire qui anche questo servizio, benché si rivolga più che altro agli autori ispanofoni che vogliono raggiungere con le proprie opere il pubblico italiano. Al momento ho tradotto due romanzi, ma posso occuparmi anche di articoli, blog, siti web, ecc.
Contattatemi pure per ulteriori informazioni.
Grazie per l’attenzione e a presto!
P.S. Non ho ancora un sito professionale, per cui vi ho lasciato il link al mio blog. Se vi va di dargli un’occhiata per conoscermi meglio, lo trovate in alto insieme al resto delle informazioni.