@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pm«È lui il calzolaio?» chiese ancora lui.La risposta della figlia non mi sembra congrua. Mi permetto di suggerirti questa alternativa: "Sì, ma è cieco, non può aiutarla". E subito dopo, infatti, il tedesco risponde:
Qualcuno doveva avergli parlato di me, del resto non c’erano altri calzolai da queste parti.
«Mio padre è cieco» gli rispose secca Agniezska.
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmL’uomo mi strappò di mano la scarpa che stavo riparando: «E questa, allora?»Qui sotto, manterrei il passato remoto, ad esempio: "Non lo potei vedere, ma di certo gli mostrò la suola aperta degli stivali".
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmSentii il tremito nella voce di mia figlia: «Cosa vuole da lui?»
Deve averle mostrato la suola aperta degli stivali.
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmoltre a alla cucinaPiccolo refuso.
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmHauptsturmführer, il capitano MüllerA mio parere il grado preciso è inutile, anche perché è ripetuto, seppur in modo meno letterale, da "capitano". Se preferisci mantenerlo, eliminerei "capitano" e aggiungerei l'articolo italiano al termine tedesco in corsivo: L'Hauptsturmführer Müller.
Qui sotto idem:
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmme lo fornisce Hauptsturmführer Müller in personaI termini in tedesco sempre in corsivo:
@Monica ha scritto: lun mar 11, 2024 8:44 pmmein HerrGrazie per la lettura, @@Monica, e complimenti per l'ambientazione.